小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
圍爐夜話:漢英對照圍爐夜話:漢英對照
王永彬、周文標、周文標、應佳鑫

27. Motionlessness can calm down disturbance while plainness can avoid embarrassment.

潑婦之啼哭怒罵,伎倆要亦無多,唯靜而鎮之,則自止矣。讒人之簸弄挑唆,情形雖若甚迫,苟淡而置之,是自消矣。

【今文解譯】

潑婦啼哭怒罵,無理取鬧,可以玩的把戲也就這些。隻要不予理會,她就會自知無趣,停止哭鬧了。

搬弄是非的人造謠中傷,挑撥離間,情形著實令人難堪。但如能泰然處之,謠言也就不攻自破了。

【English Translation】

Wanton tricks of a shrew, such as crying and cursing, are few, if any; so long as you keep her down by doing nothing, she will stop her wildness herself.

Discord brought about by the slanderous might be really embarrassing; but if you handle it with perfect composure the discord will subside itself.

行善救人 脫身俗情

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司