小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

五四、心地幹淨 方可學古

54. Only when the heart is made clear and pure can one start to model after ancient sages and men of virtue.

心地幹淨,方可讀書學古。不然,見一善行竊以濟私,聞一善言假以覆短①,是又藉寇兵②而齎盜糧③矣。

【注 釋】

① 覆短:掩蓋自己的短處或過失。

② 藉寇兵:借給敵人武器。藉,借;寇,敵人;兵,武器。

③ 齎盜糧:送給強盜糧食。齎,輸送,送與。

【今文解譯】

一個人隻有摒除了心中的私心雜念,方才可以讀書學古。不然,一見到別人的某個善舉就用來美化自己,一聽到別人的某句善言就用以掩飾自己的劣跡,這豈不成了借武器給敵寇、送糧草給盜賊了嗎?!

【English Translation】

Unless all the distracting thoughts are removed from the mind, one can never set out his studying classics and emulating sages and worthies of antiquity. Otherwise, upon having a good deed at sight he will exploit it to beautify himself, or upon hearing a good word he will use it to disguise his own ignominious actions. Such doings are equivalent to lending weapons to enemies and supplying provisions to bandits.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司