53. It is good for one to take mutual examination and contrast others’ position with one’s own.
人之際遇,有齊①有不齊,而能使己獨齊乎?己之情理,有順有不順,而能使人皆順乎?以此相觀對治②,亦是一方便法門③。
【注 釋】
① 齊:通“濟”,意喻順利,成功。
② 相觀對治:相互對照修正。此處有將心比心的含義。
③ 法門:佛教用語。修行者入道的門徑。泛指途徑或方法。
【今文解譯】
每個人的境遇是不盡相同的,有的順有的不順,有誰能保證自己的境遇一直是順的?人的心智是不斷變化的,時而暢明時而瘀滯,有誰能要求別人的心智始終都保持暢明?為人處世能有這樣換位思考的心態,倒也不失為一種修身立德的好方法。
【English Translation】
Men’s lots are different from each other. Among them, some are commendable, and some are not. How can a man claim that he himself is the only one whose lot is commendable? The state of a man’s heart and mind changes accordingly from time to time. Now he may be sensible, now may not. How can he demand that others hold on to a sensible state of heart and mind without any change? Empathy as considerate as such is quite a way fit for refining our moral behaviors.