小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

五二、施之不求 求之無功

52. Never seek return for the benefaction we have given, otherwise winning no reputation.

施恩者,內不見己,外不見人,則鬥粟①可當萬鐘②之惠;利物者③,計己之施,責人之報,雖百鎰④難成一文之功。

【注 釋】

① 鬥粟:鬥,十升,約合15公斤;粟,穀子。鬥粟形容極少。

② 萬鐘:鐘,古代量器,六石四鬥為一鐘,約合250升。萬鐘表示極多。

③ 利物者:以財物幫助別人的人。

④ 百鎰:古代重量單位,一鎰為二十四兩。百鎰喻重或多。

【今文解譯】

有恩於人,施恩者自己不能老記在心裏,更不能四處宣揚;如此,即使一鬥粟的恩惠也抵得上萬鬥重的恩澤。

一個資助過別人的人,老在盤算自己的付出並期待別人有所回報,這樣的資助即使價值萬金也無一文之功德。

【English Translation】

A true benefactor should neither bear in mind nor give publicity to the good turns he has done to others. Thus, a wee bit of alms will result in boundless gratitude. But if a donator harps on the largess he has given to others and seeks for return, then his merits will not be worth a cent even though he has spent millions of gold to help.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司