但是在翻譯中間也有比較覺得自己滿意的,這有如式亭三馬的滑稽本《浮世風呂》,譯本名“浮世澡堂”,和《浮世床》,譯本名“浮世理發館”。前者已於一九五八年出版,隻譯出了初二兩編四卷,因為分別敘述女澡堂和男澡堂兩部分的事,以為足夠代表了,還有三四編共五卷,譯注太是麻煩,所以不曾翻譯,想起來很覺得可惜。後者則於一九五九年譯成,凡兩編五卷,乃是全書,隻是尚未出版。關於這書我曾於一九三七年二月
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載