小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
螢女螢女
藤崎慎吾、張真

中文版序言

這部小說是我的第二部長篇。寫得好不好姑且不論,這是我最喜歡的作品之一。而它代替處女作《水晶沉默》,成了我第一部被介紹到中國的作品,這多少讓我感到有些意外。不過,如果你喜歡美籍華裔作家劉宇昆的作品的話,或許也會喜歡《螢女》吧。

在日本,很多科幻相關工作者把我看作所謂的“硬科幻作家”。要說我恰恰相反倒也不至於,不過熟知我的讀者應該都清楚,在我的作品中的確有著與“硬科幻”相對立的特質。從作品中一眼便能看出我非常熱愛與科學互不兩立的神秘世界。這主要是受到日本自古以來“萬物有靈論”的影響。

我在大學裏麵讀的是係統工程學,研究生念的是海洋生態學,工作上也完完全全在和科學打著交道。盡管如此,每當我一個人走進大森林,總感覺到處都存在著眼睛看不見的東西。這沒有任何道理可言,完全是一種感覺。

在《水晶沉默》中這種特質並不突出。或許,正是這個原因,讓它被更多的人所接受,而我也因此被貼上“硬科幻作家”的標簽。此外,它還受到美國編輯的青睞,英譯本得以出版。

不過到了第二部作品,我筆鋒一轉,將我的本性——信奉“萬物有靈論”——在作品中展現了出來。於是,我似乎讓一部分人失望了。盡管在日本,人們並不怎麼了解科學,可一旦在科學類型的文學作品中嗅到一絲神秘氣息,對此產生抗拒反應的似乎就大有人在了。

而我並不打算去描繪一個“劍與魔法的世界”。在寫《螢女》以及可被稱為其姐妹篇的《南與那國島》的時候,我一直試圖尋求關於科學與萬物有靈論的融合——這麼說或許誇張了點兒,那麼就是尋找這兩者之間的共同點吧。這一點得到了一部分人的積極支持,也遭到了一部分人的反對。讓人覺得有意思的是,在支持者當中,科學家不在少數。

那麼,中國的情形如何呢?目前,我對此表示很樂觀。

本序言開頭提到了劉宇昆,在讀了他的名作《手中紙,心中愛》(The Paper Menagerie)和《狩獵愉快》(Good Hunting)之後,中國的讀者朋友們心中是否也感性地認為萬物有靈呢?另一方麵,他也在創作硬科幻小說。在他的頭腦中,科學與神秘世界似乎是毫無違和感地共存著的。在我看來,這樣的精神世界才是一個健康的精神世界。

那麼,我再來說說關於《螢女》創作時的一些回憶吧。

作品中用到的幾點構思,其實是早在創作《水晶沉默》之前就開始考慮了的。還有,小說結尾之前的場景,其實就是將我二十幾歲時想要描寫的情形直接搬出來而已。

而這部作品中最重要的構思,還要得益於當初采訪早稻田大學理工學院的三輪敬之老師時所得到的靈感。

當時,我身為一名科學雜誌的編輯,想試試自己作為一名科學相關的寫作者在國外是否也能行得通。於是,我抱著試一試的心態寫了一篇關於三輪敬之老師的研究內容的英文報道,結果報道被英國的科學雜誌《新科學家》(New Scientist)采用了。不過,到底是老字號的科學雜誌,我所寫的報道被要求修改了很多次,老師也被我連累到忙得不亦樂乎。當時的情形曆曆在目,宛如就發生在昨天。想到這裏,真的是給老師添了不少麻煩,同時也衷心感謝老師給我的各種幫助。

而為了給故事的發生尋找一個最合適的舞台,我每天在埼玉縣一個被稱作“奧武藏”的山丘地帶徘徊。那樣的日子如今依舊讓我懷念不已。當時我經常走到筋疲力盡,有一回腳上還磨出了水泡。

幸好後來我了解到在東京這個大都市的附近,也有一片保留完好的森林。通過在創作這部作品時所進行的調查,我再次深刻地認識到一方土地,其文化與自然是密不可分的,也是相互影響的。

如同我當初在《螢女》中所描繪的一樣,西歐的科學家也開始發表關於植物間的交流及感受性等相關研究成果。在我看來,這些研究成果雖說是追隨三輪老師的腳步 ,但也展現了科學界的一絲新氣象。

或許,重新定義“萬物有靈論”的日子離我們已經不遠了。是否真會如此我也不得而知。人類的世界,我似乎還不是很了解。

在以破竹之勢即將成為世界第一大國的中國,讀者朋友們在讀了我的作品之後會有何感想呢?我十分好奇。不論是何種形式,我衷心地希望可以收到你們的反饋。

二零一七年六月 藤崎慎吾

睹物思情,池邊流螢飛舞,當是我,離恨愁魂。

和泉式部1

1 和泉式部(987-1048),日本平安時期的女詩人。

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司