小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端

翻譯

一般人在三方麵不滿於現狀中的——重譯、不忠實、歐化的譯筆。其實,頭兩層是翻譯初期所必有的現象;至於歐化,譯文是必然的。

在歐洲的文藝複興時代,古典文學的發現不是一個重要的發動力麼?但丁並不通希臘文,《神曲》中關於希臘文化的一部,是他掇拾自拉丁文的譯本或節略。裴忒臘克(Petrarca),古典文學運動的先鋒,以不通希臘文為一生的憾事。希臘名著因拉丁文的媒介而傳播遍了文藝複興的歐洲。隻拿亞裏

未解鎖章節

想要觀看更多精彩內容

下載 APP 解鎖更多精彩章節

掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司