小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端

死屍

(譯)

這首《》是菩特來爾的《惡之花》詩集裏最惡亦最奇豔的一朵不朽的花。翻譯當然隻是糟蹋。他詩的音調與色彩像是夕陽餘燼裏反射出來的青芒——遼遠的,慘淡的,往下沉的。他不是夜鶯;更不是雲雀;他的像是一隻受傷的子規鮮血嘔盡後的餘音。……

……

回到菩特來爾的《惡之花》,我這裏大膽也仿製了一朵惡的花。冒牌;紙做的,破紙做的;布做的,爛布做的。就像個樣兒;沒有生命,沒有靈魂,所以也沒有他

未解鎖章節

想要觀看更多精彩內容

下載 APP 解鎖更多精彩章節

掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司