短篇小說《貓》中,斜眼的批評家傅聚卿,把詩人蒲伯所言擅長“睨視”(leer)和“藐視”(sneer)的“批眼”(the critic eye)引為同道,從此文章也都“字裏行間包含著藐視”。美國漢學家雷勤風(Christopher G. Rea)對此有非常好玩兒的解釋,他說作者錢鍾書用“批眼”兩字,顯然是取“屁眼”的諧音,以雙關語獲得一種極度的戲謔效果。這讓我想起楊絳在《記錢鍾書與
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載