小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

一七二、我自為我 物自為物

172. I am but my self; all the things I have are only my possessions.

我貴而人奉之,奉此峨冠大帶①也;我賤而人侮之,侮此布衣草履也。然則原非奉我,我胡為喜?原非侮我,我胡為怒?

【注 釋】

① 峨冠大帶:高高的帽子和寬大的衣帶,古代為官者的裝束行頭。此處喻富貴。

【今文解譯】

我富貴了就有人來奉承我,

未解鎖章節

想要觀看更多精彩內容

下載 APP 解鎖更多精彩章節

掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司