小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

六七、陰惡惡大 顯善善小

67. Vice concealed is more harmful than that revealed, but benevolence known by all inferior to that known to none.

為惡而畏人知,惡中猶有善路;為善而急人知,善處即是惡根。

【今文解譯】

做了壞事但怕人知道,這是良知尚未泯滅、雖惡猶善的表現。

做了好事卻急於示人,這是為善動機不純、沽名釣譽的行為。

【English Translation】

If one has done evil and is afraid of being found out, it can be understood that, in spite of his wickedness, he still entertains a clear conscience to return to the right track.

If one has done good and is anxious to make it known to others, it can be understood that, amidst his benevolence, there lies a seminary of vice.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司