小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

五○、當方則方 當圓則圓

50. Be upright whenever needed and slick, when it is necessary.

處治世宜方,處亂世宜圓,處叔季之世①當方圓並用;待善人宜寬,待惡人宜嚴,待庸眾之人②當寬嚴互存。

【注 釋】

① 叔季之世:喻國家衰亂將亡的時代。

② 庸眾之人:才智平庸無奇的人。

【今文解譯】

處在治世,為人要剛正;處在亂世,為人要圓通;處在由盛轉衰的時代,要剛正圓通並濟。

對待善良的人要寬容;對待凶惡的人要嚴厲;對待才智平庸無奇的人則既要寬容又要嚴厲。

【English Translation】

In times of peace and order, one should be upright; at turbulent days, one should be slick; and in declining times, one needs to be both upright and slick.

In dealing with good people, one should be generous; in dealing with bad people, one should be severe; and in dealing with mediocre people, one needs to be both generous and severe.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司