50. Be upright whenever needed and slick, when it is necessary.
處治世宜方,處亂世宜圓,處叔季之世①當方圓並用;待善人宜寬,待惡人宜嚴,待庸眾之人②當寬嚴互存。
【注 釋】
① 叔季之世:喻國家衰亂將亡的時代。
② 庸眾之人:才智平庸無奇的人。
【今文解譯】
處在治世,為人要剛正;處在亂世,為人要圓通;處在由盛轉衰的時代,要剛正圓通並濟。
對待善良的人要寬容;對待凶惡的人要嚴厲;對待才智平庸無奇的人則既要寬容又要嚴厲。
【English Translation】
In times of peace and order, one should be upright; at turbulent days, one should be slick; and in declining times, one needs to be both upright and slick.
In dealing with good people, one should be generous; in dealing with bad people, one should be severe; and in dealing with mediocre people, one needs to be both generous and severe.