小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

二一、誠心和氣 勝於觀心

21. Even temperament is superior to meditation.

家庭有個真佛①,日用有種真道②。人能誠心和氣,愉色婉言,使父母兄弟間形骸兩釋③,意氣交流,勝於調息④觀心⑤萬倍矣!

【注 釋】

① 真佛:可理解為“真信仰”。

② 真道:可理解為“真準則”。

③ 形骸兩釋:此處喻相互間沒有誤解和隔閡。形骸指人的形體。

④ 調息:根據意念調整呼吸,進行練氣。

⑤ 觀心:靜坐審視內心。

【今文解譯】

一個家庭不能沒有可以尊奉的信仰;日常生活不能沒有可以踐行的準則。如果居家時人們都能一團和氣,彼此以誠相待,和顏悅色,相敬如賓,父母兄弟親密無間,意氣相投,這一切都要比閉目調息、靜坐觀心好過千萬倍。

【English Translation】

There should be true faith for a family and genuine principles in daily life, abiding by both, people become even-tempered, good-humored and gentle-behaved. Such atmosphere enables the parents and brothers to clear up their mutual misunderstandings and become congenial to each other. This is ten thousand times better than only regulating breath or sitting in meditation.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司