小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

一六、利毋居前 德毋落後

16. Never anticipate others in seeking wealth nor lag behind in dispensing charities.

寵利①毋居人前,德業②毋落人後,受享③毋逾分外④,修為毋減分中⑤。

【注 釋】

① 寵利:恩寵和利祿。此處可理解為利益或名利。

② 德業:樂善好施的行為。

③ 受享:得到並享用。

④ 分外:超出自己該得的範圍。喻不該得的東西。

⑤ 修為毋減分中:修煉德行要有始有終,決不半途而廢。

【今文解譯】

有利可圖時,不要搶在別人前麵;行善立德時,不要落在別人後麵;獲享成果時,不要超過自己應得的那一份;修身養性時,不要分心也不要半途而廢。

【English Translation】

Never anticipate others in the face of fame and wealth. Never fall behind in doing good turns and dispensing charities. When reaping benefit, never intend to receive what you do not deserve to. In cultivating your moral character, never slack off before accomplishment.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司