我不懂英文,去年看瑞典詩人特朗斯特羅姆的一本詩集,讀到兩家譯詩,我好奇,用笨法對比,如當年課文分析。看到兩個“詩樣子”,接近兩份好看的“鞋樣子”。
董繼平翻譯的一段《暴雨》如下:
北方的暴雨。花楸果串膨脹的
季節。醒在黑暗中,傾聽吧:
星座在廄棚裏跺腳走動,在
高高的樹端上麵。
李笠翻譯的一段《風暴》如下:
北來的風暴。正是花楸樹果子
成熟的季節。在黑暗中醒著,
能聽到橡樹上
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載