我們學英文的時候,看見有“潘匿克”(Panic)一個字,查字典隻說是“過度的恐慌”,不知道到底是怎麼一回事。後來親身經曆過幾件事,這才明白他的意思了。有一回是一九一一年秋天,革命潮流到了東南,我們的縣城也已光複,忽然一天下午大家四麵奔逃,隻說“來了來了!”推測起來大約是說杭州的駐防殺來了,但是大家都說不清楚。今年四月北京的恐慌也很厲害,異於尋常,這也可為“潘匿克”之一例。
“潘匿克
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載