曼雪
徐先生在《人間世》上,發表了這樣的題目的論。對於此道,我沒有那麼深造,但“愚者千慮,必有一得”,所以想來補一點,自然,淺薄是淺薄得多了。
“……”是洋貨,五四運動之後這才輸入的。先前林琴南先生譯小說時,夾注著“此語未完”的,便是這東西的翻譯。在洋書上,普通用六點,吝嗇的卻隻用三點。然而中國是“地大物博”的,同化之際,就漸漸的長起來,九點,十二點,以至幾十點;有一種大作
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載