詩是不是可以譯呢?這問句引起過多少的爭辯,而這些爭辯將永無定論。一方麵詩的翻譯事實上在同係與異係的語言間進行著,說明人們需要這個。一切翻譯比較原作都不免多少有所損失,的損失也許最多。除去了損失的部分,那保存的部分是否還有存在的理由呢?詩可不可以譯或值不值得譯,問題似乎便在這裏。這要看那保存的部分是否能夠增富用來翻譯的那種語言。且不談別國,隻就近代的中國論,可以說是能夠的。從翻譯的立場看,
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載