25. Only when healthy trends are encouraged can there emerge the true characters from within.
矜高倨傲,無非客氣①,降服得客氣下,而後正氣伸;情欲意識,盡屬妄心②,消殺得妄心盡,而後真心③現。
【注 釋】
① 客氣:客氣是相對於後麵的正氣而言的,所以此處可理解為人的不良氣性或不良習氣。
② 妄心:妄念;非分或越軌的想法;虛妄之心。
③ 真心:真正的本心;善良的本性。即儒家所說的真性。
【今文解譯】
居高臨下、目空一切是人的一種不良氣性,隻有把不良氣性克服了,正氣才會得到伸張。
七情六欲、意想識見都是人的妄心造成的,隻有將妄心去除了,真正的本心才會顯現。
【English Translation】
The reason why a man is arrogant is just because of the existence of undesirable dispositions in his heart; only when the undesirable dispositions are choked can the healthy ones prevail.
All the mundane intentions and desires in the mind are nothing but improper thoughts; only when the improper thoughts are dislodged can the true characters come out from within.