小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
菜根譚:漢英對照菜根譚:漢英對照
洪應明、周文標、周文標、應佳鑫

三、心地光明 才華韞藏

3. The mind of a man should be made open and broad, but his talents carefully concealed.

君子之心事,天青日白,不可使人不知;君子之才華,玉韞珠藏,不可使人易知。

【今文解譯】

君子的心事,要像青天白日那樣光明磊落,不可對人有所隱瞞。

君子的才華,要像珠寶玉器那樣深藏不露,不可讓人輕易得見。

【English Translation】

The heart of a worthy man should be as clear as the blue sky and the bright sunshine, so that everybody can lightly feel it. But on the contrary, his talents should be carefully concealed like jade and pearls, so that nobody can easily find them out.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司