小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
小窗幽記:漢英對照小窗幽記:漢英對照
陳繼儒、周文標、周文標、應佳鑫

澹泊之士 必為濃豔者所疑

澹泊之士 必為濃豔者所疑

6. A man despising fame and wealth may arouse the suspicion of those who love them.

澹泊之士,必為濃豔者所疑;檢飾之人,必為放肆者所忌。事窮勢蹙之人,當原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。

【今文解譯】

淡泊名利的人必然會被熱衷名利的人所猜疑。

為人謹慎的人往往會被肆無忌憚的人所刁難。

當一個人事業受挫、處境落魄時,我們應當看他開始做事時的初心究竟是怎樣的。

當一個人事業有成、功德圓滿時,我們應當觀察他能否將這勢頭一直保持到最後。

【English Translation】

It always follows that a man despising fame and wealth should arouse the suspicion of those who love them.

It is more than common that a man discreet in word and deed should incur the jealousy of those who are reckless and unbridled.

To judge a man who has suffered failure and is now down and out, it is better to look into his original intent at the outset.

To comment on a man who has come to a successful issue, it is better to examine if he can carry his exploits to the end.

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司