小說閱讀吧
打開小說閱讀吧APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端
小窗幽記:漢英對照小窗幽記:漢英對照
陳繼儒、周文標、周文標、應佳鑫

153. In the fair of vexations, there are various vexations.

煩惱之場,何種不有,以法眼①照之,奚啻②蠍蹈空花。

【中文注釋】

① 法眼:佛家所認為的五眼之一,指能認識到事物真相的眼力,泛指敏銳深邃的洞察力。

② 奚啻:何止;何不;盡似;盡是。

【今文解譯】

世上什麼樣的煩惱都有。用佛家的法眼來審視,它們都隻不過是趴在“虛幻”這朵花上的蠍子

未解鎖章節

想要觀看更多精彩內容

下載 APP 解鎖更多精彩章節

掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載

© 小說閱讀吧, 版權所有

天津每日趣閱網絡技術有限公司