在電影裏,席薇亞的工作是“同傳”(Simultaneous Interpreting)。所謂同傳,是指口譯員實時即席為講者做口頭翻譯,也就是說在發言者說話的同時,翻譯員會以大概一句的時間差將發言者的內容轉譯給另一方的聽者。但在這其中,節奏與語感卻也不能落下太多,還要兼顧兩種語言的內涵差異,盡量轉達不差。等同發言者這端的訊息一進口譯者耳中,口譯者的腦袋便以不輸給超級計算機的運算能
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載